Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Італійська - Бог Да Пази Бога
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Бог Да Пази Бога
Текст
Публікацію зроблено
RobinhoPz
Мова оригіналу: Болгарська
Бог Да Пази Бога
Заголовок
Dio si salvi
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
3mend0
Мова, якою перекладати: Італійська
Dio salvi Dio
Затверджено
ali84
- 6 Листопада 2008 18:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Листопада 2008 21:54
raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Листопада 2008 15:19
CRIMOR
Кількість повідомлень: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Листопада 2008 15:48
maria vittoria
Кількість повідомлень: 8
Dio salvi Dio