Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Italų - Бог Да Пази Бога
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Бог Да Пази Бога
Tekstas
Pateikta
RobinhoPz
Originalo kalba: Bulgarų
Бог Да Пази Бога
Pavadinimas
Dio si salvi
Vertimas
Italų
Išvertė
3mend0
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Dio salvi Dio
Validated by
ali84
- 6 lapkritis 2008 18:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 lapkritis 2008 21:54
raykogueorguiev
Žinučių kiekis: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 lapkritis 2008 15:19
CRIMOR
Žinučių kiekis: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 lapkritis 2008 15:48
maria vittoria
Žinučių kiekis: 8
Dio salvi Dio