Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Italià - Бог Да Пази Бога
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Бог Да Пази Бога
Text
Enviat per
RobinhoPz
Idioma orígen: Búlgar
Бог Да Пази Бога
Títol
Dio si salvi
Traducció
Italià
Traduït per
3mend0
Idioma destí: Italià
Dio salvi Dio
Darrera validació o edició per
ali84
- 6 Novembre 2008 18:43
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Novembre 2008 21:54
raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Novembre 2008 15:19
CRIMOR
Nombre de missatges: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Novembre 2008 15:48
maria vittoria
Nombre de missatges: 8
Dio salvi Dio