Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bulgara-Italia - Бог Да Пази Бога
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Бог Да Пази Бога
Teksto
Submetigx per
RobinhoPz
Font-lingvo: Bulgara
Бог Да Пази Бога
Titolo
Dio si salvi
Traduko
Italia
Tradukita per
3mend0
Cel-lingvo: Italia
Dio salvi Dio
Laste validigita aŭ redaktita de
ali84
- 6 Novembro 2008 18:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Novembro 2008 21:54
raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Novembro 2008 15:19
CRIMOR
Nombro da afiŝoj: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Novembro 2008 15:48
maria vittoria
Nombro da afiŝoj: 8
Dio salvi Dio