Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bułgarski-Włoski - Бог Да Пази Бога
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Бог Да Пази Бога
Tekst
Wprowadzone przez
RobinhoPz
Język źródłowy: Bułgarski
Бог Да Пази Бога
Tytuł
Dio si salvi
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
3mend0
Język docelowy: Włoski
Dio salvi Dio
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ali84
- 6 Listopad 2008 18:43
Ostatni Post
Autor
Post
3 Listopad 2008 21:54
raykogueorguiev
Liczba postów: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Listopad 2008 15:19
CRIMOR
Liczba postów: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Listopad 2008 15:48
maria vittoria
Liczba postów: 8
Dio salvi Dio