Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Bullgarisht - le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtBullgarisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...
Tekst
Prezantuar nga tanita_01
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est celui de la liberte...celui qu`on pourchasse... est celui

Titull
Щастието, което имаме, колкото и относително да е
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga elina7lina
Përkthe në: Bullgarisht

Щастието, което имаме, колкото и относително да е то, е това от свободата…, а това, което преследваме….. то е същото.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 11 Dhjetor 2008 22:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Nëntor 2008 21:46

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Petsimeo, какво намираш грешно в този превод, обоснови се, за да знам какво да го правя.

29 Nëntor 2008 09:05

petsimeo
Numri i postimeve: 23
celui няма значение на същото
щастието, което притежаваме и това което преследваме не е едно и също!
губи се смисъла от оригинала.....

29 Nëntor 2008 12:21

elina7lina
Numri i postimeve: 25
Щастието, което притежаваме и преследваме е все едно и също-все е щастието,че сме свободни-това е смисълът, който търсим в превода, според мен, а това може да бъде изразено и по друг начин.

1 Dhjetor 2008 19:21

elina7lina
Numri i postimeve: 25
друг е въпросът доколко сме щастливи.

Ние сме свободни и, без значение доколко сме щастливи от това, продължаваме да търсим свободата.

30 Nëntor 2008 01:26

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Petsimeo, как трябва да звучи преводът според теб? Защото нещо не разбирам дискусията, която се заформи...