Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Bugarski - le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBugarski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...
Tekst
Poslao tanita_01
Izvorni jezik: Francuski

le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est celui de la liberte...celui qu`on pourchasse... est celui

Naslov
Щастието, което имаме, колкото и относително да е
Prevođenje
Bugarski

Preveo elina7lina
Ciljni jezik: Bugarski

Щастието, което имаме, колкото и относително да е то, е това от свободата…, а това, което преследваме….. то е същото.
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 11 prosinac 2008 22:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 studeni 2008 21:46

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Petsimeo, какво намираш грешно в този превод, обоснови се, за да знам какво да го правя.

29 studeni 2008 09:05

petsimeo
Broj poruka: 23
celui няма значение на същото
щастието, което притежаваме и това което преследваме не е едно и също!
губи се смисъла от оригинала.....

29 studeni 2008 12:21

elina7lina
Broj poruka: 25
Щастието, което притежаваме и преследваме е все едно и също-все е щастието,че сме свободни-това е смисълът, който търсим в превода, според мен, а това може да бъде изразено и по друг начин.

1 prosinac 2008 19:21

elina7lina
Broj poruka: 25
друг е въпросът доколко сме щастливи.

Ние сме свободни и, без значение доколко сме щастливи от това, продължаваме да търсим свободата.

30 studeni 2008 01:26

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Petsimeo, как трябва да звучи преводът според теб? Защото нещо не разбирам дискусията, която се заформи...