Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-بلغاری - le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویبلغاری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...
متن
tanita_01 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est celui de la liberte...celui qu`on pourchasse... est celui

عنوان
Щастието, което имаме, колкото и относително да е
ترجمه
بلغاری

elina7lina ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Щастието, което имаме, колкото и относително да е то, е това от свободата…, а това, което преследваме….. то е същото.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 11 دسامبر 2008 22:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 نوامبر 2008 21:46

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Petsimeo, какво намираш грешно в този превод, обоснови се, за да знам какво да го правя.

29 نوامبر 2008 09:05

petsimeo
تعداد پیامها: 23
celui няма значение на същото
щастието, което притежаваме и това което преследваме не е едно и също!
губи се смисъла от оригинала.....

29 نوامبر 2008 12:21

elina7lina
تعداد پیامها: 25
Щастието, което притежаваме и преследваме е все едно и също-все е щастието,че сме свободни-това е смисълът, който търсим в превода, според мен, а това може да бъде изразено и по друг начин.

1 دسامبر 2008 19:21

elina7lina
تعداد پیامها: 25
друг е въпросът доколко сме щастливи.

Ние сме свободни и, без значение доколко сме щастливи от това, продължаваме да търсим свободата.

30 نوامبر 2008 01:26

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Petsimeo, как трябва да звучи преводът според теб? Защото нещо не разбирам дискусията, която се заформи...