Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bulgarca - le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBulgarca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...
Metin
Öneri tanita_01
Kaynak dil: Fransızca

le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est celui de la liberte...celui qu`on pourchasse... est celui

Başlık
Щастието, което имаме, колкото и относително да е
Tercüme
Bulgarca

Çeviri elina7lina
Hedef dil: Bulgarca

Щастието, което имаме, колкото и относително да е то, е това от свободата…, а това, което преследваме….. то е същото.
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 11 Aralık 2008 22:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Kasım 2008 21:46

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Petsimeo, какво намираш грешно в този превод, обоснови се, за да знам какво да го правя.

29 Kasım 2008 09:05

petsimeo
Mesaj Sayısı: 23
celui няма значение на същото
щастието, което притежаваме и това което преследваме не е едно и също!
губи се смисъла от оригинала.....

29 Kasım 2008 12:21

elina7lina
Mesaj Sayısı: 25
Щастието, което притежаваме и преследваме е все едно и също-все е щастието,че сме свободни-това е смисълът, който търсим в превода, според мен, а това може да бъде изразено и по друг начин.

1 Aralık 2008 19:21

elina7lina
Mesaj Sayısı: 25
друг е въпросът доколко сме щастливи.

Ние сме свободни и, без значение доколко сме щастливи от това, продължаваме да търсим свободата.

30 Kasım 2008 01:26

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Petsimeo, как трябва да звучи преводът според теб? Защото нещо не разбирам дискусията, която се заформи...