Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kibulgeri - le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKibulgeri

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tanita_01
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est celui de la liberte...celui qu`on pourchasse... est celui

Kichwa
Щастието, което имаме, колкото и относително да е
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na elina7lina
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Щастието, което имаме, колкото и относително да е то, е това от свободата…, а това, което преследваме….. то е същото.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ViaLuminosa - 11 Disemba 2008 22:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Novemba 2008 21:46

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Petsimeo, какво намираш грешно в този превод, обоснови се, за да знам какво да го правя.

29 Novemba 2008 09:05

petsimeo
Idadi ya ujumbe: 23
celui няма значение на същото
щастието, което притежаваме и това което преследваме не е едно и също!
губи се смисъла от оригинала.....

29 Novemba 2008 12:21

elina7lina
Idadi ya ujumbe: 25
Щастието, което притежаваме и преследваме е все едно и също-все е щастието,че сме свободни-това е смисълът, който търсим в превода, според мен, а това може да бъде изразено и по друг начин.

1 Disemba 2008 19:21

elina7lina
Idadi ya ujumbe: 25
друг е въпросът доколко сме щастливи.

Ние сме свободни и, без значение доколко сме щастливи от това, продължаваме да търсим свободата.

30 Novemba 2008 01:26

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Petsimeo, как трябва да звучи преводът според теб? Защото нещо не разбирам дискусията, която се заформи...