Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Bulgaro - le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est...
Testo
Aggiunto da
tanita_01
Lingua originale: Francese
le bonheur qu`on possede,si relatif soit il, est celui de la liberte...celui qu`on pourchasse... est celui
Titolo
ЩаÑтието, което имаме, колкото и отноÑително да е
Traduzione
Bulgaro
Tradotto da
elina7lina
Lingua di destinazione: Bulgaro
ЩаÑтието, което имаме, колкото и отноÑително да е то, е това от Ñвободата…, а това, което преÑледваме….. то е Ñъщото.
Ultima convalida o modifica di
ViaLuminosa
- 11 Dicembre 2008 22:32
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Novembre 2008 21:46
ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Petsimeo, какво намираш грешно в този превод, обоÑнови Ñе, за да знам какво да го правÑ.
29 Novembre 2008 09:05
petsimeo
Numero di messaggi: 23
celui нÑма значение на Ñъщото
щаÑтието, което притежаваме и това което преÑледваме не е едно и Ñъщо!
губи Ñе ÑмиÑъла от оригинала.....
29 Novembre 2008 12:21
elina7lina
Numero di messaggi: 25
ЩаÑтието, което притежаваме и преÑледваме е вÑе едно и Ñъщо-вÑе е щаÑтието,че Ñме Ñвободни-това е ÑмиÑълът, който Ñ‚ÑŠÑ€Ñим в превода, Ñпоред мен, а това може да бъде изразено и по друг начин.
1 Dicembre 2008 19:21
elina7lina
Numero di messaggi: 25
друг е въпроÑÑŠÑ‚ доколко Ñме щаÑтливи.
Ðие Ñме Ñвободни и, без значение доколко Ñме щаÑтливи от това, продължаваме да Ñ‚ÑŠÑ€Ñим Ñвободата.
30 Novembre 2008 01:26
ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Petsimeo, как Ñ‚Ñ€Ñбва да звучи преводът Ñпоред теб? Защото нещо не разбирам диÑкуÑиÑта, коÑто Ñе заформи...