Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Suedisht - hon växte upp...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat - Jeta e perditshme
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
hon växte upp...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
carolinehardestam
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
hon växte upp med pappa som var militär och mamma, en amerikansk/irländsk violinist
Publikuar per heren e fundit nga
lilian canale
- 3 Dhjetor 2008 16:05
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Dhjetor 2008 15:56
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oh I guess this completes the former request.
CC:
pias
3 Dhjetor 2008 16:02
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
JP, could you make
this,
the beginning of this request.
I think the complete sentence should read:
"hon växte upp med pappa som var militär och mamma, en amerikansk/irländsk violinist."
Is that right Pia?
CC:
pias
cucumis
3 Dhjetor 2008 16:03
carolinehardestam
Numri i postimeve: 3
thats right
3 Dhjetor 2008 16:04
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK Caroline, I'll edit your request and remove the unnecessary one.
3 Dhjetor 2008 16:40
pias
Numri i postimeve: 8114
If Caroline say it's right, it must be, I agree!
3 Dhjetor 2008 16:43
cucumis
Numri i postimeve: 3785
OK great I've removed the other one.
3 Dhjetor 2008 16:46
carolinehardestam
Numri i postimeve: 3
good