Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Svedski - hon växte upp...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat - Svakodnevni zivot
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
hon växte upp...
Tekst za prevesti
Podnet od
carolinehardestam
Izvorni jezik: Svedski
hon växte upp med pappa som var militär och mamma, en amerikansk/irländsk violinist
Poslednja obrada od
lilian canale
- 3 Decembar 2008 16:05
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 Decembar 2008 15:56
lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh I guess this completes the former request.
CC:
pias
3 Decembar 2008 16:02
lilian canale
Broj poruka: 14972
JP, could you make
this,
the beginning of this request.
I think the complete sentence should read:
"hon växte upp med pappa som var militär och mamma, en amerikansk/irländsk violinist."
Is that right Pia?
CC:
pias
cucumis
3 Decembar 2008 16:03
carolinehardestam
Broj poruka: 3
thats right
3 Decembar 2008 16:04
lilian canale
Broj poruka: 14972
OK Caroline, I'll edit your request and remove the unnecessary one.
3 Decembar 2008 16:40
pias
Broj poruka: 8114
If Caroline say it's right, it must be, I agree!
3 Decembar 2008 16:43
cucumis
Broj poruka: 3785
OK great I've removed the other one.
3 Decembar 2008 16:46
carolinehardestam
Broj poruka: 3
good