Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Sveda - hon växte upp...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili - Taga vivo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hon växte upp...
Teksto tradukenda
Submetigx per
carolinehardestam
Font-lingvo: Sveda
hon växte upp med pappa som var militär och mamma, en amerikansk/irländsk violinist
Laste redaktita de
lilian canale
- 3 Decembro 2008 16:05
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Decembro 2008 15:56
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh I guess this completes the former request.
CC:
pias
3 Decembro 2008 16:02
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
JP, could you make
this,
the beginning of this request.
I think the complete sentence should read:
"hon växte upp med pappa som var militär och mamma, en amerikansk/irländsk violinist."
Is that right Pia?
CC:
pias
cucumis
3 Decembro 2008 16:03
carolinehardestam
Nombro da afiŝoj: 3
thats right
3 Decembro 2008 16:04
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK Caroline, I'll edit your request and remove the unnecessary one.
3 Decembro 2008 16:40
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
If Caroline say it's right, it must be, I agree!
3 Decembro 2008 16:43
cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
OK great I've removed the other one.
3 Decembro 2008 16:46
carolinehardestam
Nombro da afiŝoj: 3
good