Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Turqisht - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtTurqisht

Titull
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
Tekst
Prezantuar nga alina31
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

Titull
BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M....
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga delvin
Përkthe në: Turqisht

BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M. MUTLU YILLAR AÅžKIM!!!!!!!!
Vërejtje rreth përkthimit
or "BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STÄ°YORUM"
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 23 Janar 2009 23:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Janar 2009 04:56

delvin
Numri i postimeve: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 Janar 2009 08:03

emaita
Numri i postimeve: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 Janar 2009 23:04

handyy
Numri i postimeve: 2118
Done!

26 Janar 2009 09:55

delvin
Numri i postimeve: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 Janar 2009 23:43

handyy
Numri i postimeve: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!