Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Turka - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurka

Titolo
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
Teksto
Submetigx per alina31
Font-lingvo: Italia

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

Titolo
BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M....
Traduko
Turka

Tradukita per delvin
Cel-lingvo: Turka

BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M. MUTLU YILLAR AÅžKIM!!!!!!!!
Rimarkoj pri la traduko
or "BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STÄ°YORUM"
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 23 Januaro 2009 23:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Januaro 2009 04:56

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 Januaro 2009 08:03

emaita
Nombro da afiŝoj: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 Januaro 2009 23:04

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Done!

26 Januaro 2009 09:55

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 Januaro 2009 23:43

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!