Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΤουρκικά

τίτλος
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alina31
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

τίτλος
BU GECE SENİNLE BİRLİKTE OLMAK İSTERİM....
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

BU GECE SENİNLE BİRLİKTE OLMAK İSTERİM. MUTLU YILLAR AŞKIM!!!!!!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or "BU GECE SENİNLE BİRLİKTE OLMAK İSTİYORUM"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 23 Ιανουάριος 2009 23:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιανουάριος 2009 04:56

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 Ιανουάριος 2009 08:03

emaita
Αριθμός μηνυμάτων: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 Ιανουάριος 2009 23:04

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Done!

26 Ιανουάριος 2009 09:55

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 Ιανουάριος 2009 23:43

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!