Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-טורקית - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקית

שם
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
טקסט
נשלח על ידי alina31
שפת המקור: איטלקית

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

שם
BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M....
תרגום
טורקית

תורגם על ידי delvin
שפת המטרה: טורקית

BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M. MUTLU YILLAR AÅžKIM!!!!!!!!
הערות לגבי התרגום
or "BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STÄ°YORUM"
אושר לאחרונה ע"י handyy - 23 ינואר 2009 23:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 ינואר 2009 04:56

delvin
מספר הודעות: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 ינואר 2009 08:03

emaita
מספר הודעות: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 ינואר 2009 23:04

handyy
מספר הודעות: 2118
Done!

26 ינואר 2009 09:55

delvin
מספר הודעות: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 ינואר 2009 23:43

handyy
מספר הודעות: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!