번역 - 이탈리아어-터키어 - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE... | | 원문 언어: 이탈리아어
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!! |
|
| BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M.... | | 번역될 언어: 터키어
BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M. MUTLU YILLAR AÅžKIM!!!!!!!! | | or "BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STÄ°YORUM" |
|
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 23일 23:04
마지막 글 | | | | | 2009년 1월 8일 04:56 | | | handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak deÄŸiÅŸtirmiÅŸsin.. Ä°talyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ... | | | 2009년 1월 8일 08:03 | | | bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun! | | | 2009년 1월 23일 23:04 | | | Done! | | | 2009년 1월 26일 09:55 | | | handyy teÅŸekkür ederim önerimi dikkate aldığın için | | | 2009년 1월 26일 23:43 | | | Burda Ä°talyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim! |
|
|