Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Turc - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàTurc

Títol
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
Text
Enviat per alina31
Idioma orígen: Italià

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

Títol
BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M....
Traducció
Turc

Traduït per delvin
Idioma destí: Turc

BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M. MUTLU YILLAR AÅžKIM!!!!!!!!
Notes sobre la traducció
or "BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STÄ°YORUM"
Darrera validació o edició per handyy - 23 Gener 2009 23:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Gener 2009 04:56

delvin
Nombre de missatges: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 Gener 2009 08:03

emaita
Nombre de missatges: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 Gener 2009 23:04

handyy
Nombre de missatges: 2118
Done!

26 Gener 2009 09:55

delvin
Nombre de missatges: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 Gener 2009 23:43

handyy
Nombre de missatges: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!