Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Турецька - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаТурецька

Заголовок
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
Текст
Публікацію зроблено alina31
Мова оригіналу: Італійська

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

Заголовок
BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено delvin
Мова, якою перекладати: Турецька

BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M. MUTLU YILLAR AÅžKIM!!!!!!!!
Пояснення стосовно перекладу
or "BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STÄ°YORUM"
Затверджено handyy - 23 Січня 2009 23:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Січня 2009 04:56

delvin
Кількість повідомлень: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 Січня 2009 08:03

emaita
Кількість повідомлень: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 Січня 2009 23:04

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Done!

26 Січня 2009 09:55

delvin
Кількість повідомлень: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 Січня 2009 23:43

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!