Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Romanisht - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGreqishtGjermanishtRomanishtRusishtKinezishtArabishtShqip

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO
Tekst
Prezantuar nga HRODEBERT
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

TE QUIERO MUCHO
TE AMO
TE ADORO
Vërejtje rreth përkthimit
AMOR

Titull
Te doresc mult...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Tzicu-Sem
Përkthe në: Romanisht

ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ
TE IUBESC
TE ADOR
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 5 Janar 2009 13:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Janar 2009 09:21

Freya
Numri i postimeve: 1910
Diferenţe între " te quiero" şi " te amo" aici( dar trebuie să citeşti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puţin eu nu-l văd...)

2 Janar 2009 09:43

Freya
Numri i postimeve: 1910
Gata, am găsit şi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârşit.

2 Janar 2009 10:21

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Ciao,

Aș putea folosi „îmi ești dragă tare”, „țin la tine foarte mult”. Ce zici?

Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem.

2 Janar 2009 11:21

Freya
Numri i postimeve: 1910
Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine. Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.

2 Janar 2009 11:23

Freya
Numri i postimeve: 1910
N-ai pentru ce.