Tercüme - İspanyolca-Romence - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADOROŞu anki durum Tercüme
Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık | TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO | | Kaynak dil: İspanyolca
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: Romence
ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ TE IUBESC TE ADOR |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 5 Ocak 2009 13:56
Son Gönderilen | | | | | 2 Ocak 2009 09:21 | | | DiferenÅ£e între " te quiero" ÅŸi " te amo" aici( dar trebuie să citeÅŸti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puÅ£in eu nu-l văd...) | | | 2 Ocak 2009 09:43 | | | Gata, am găsit ÅŸi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârÅŸit.  | | | 2 Ocak 2009 10:21 | | | Ciao,
AÈ™ putea folosi „îmi eÈ™ti dragă tareâ€, „țin la tine foarte multâ€. Ce zici?
Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem. | | | 2 Ocak 2009 11:21 | | | Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine.  Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.  | | | 2 Ocak 2009 11:23 | | | N-ai pentru ce.
|
|
|