Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ルーマニア語 - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ギリシャ語ドイツ語ルーマニア語ロシア語中国語アラビア語アルバニア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO
テキスト
HRODEBERT様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

TE QUIERO MUCHO
TE AMO
TE ADORO
翻訳についてのコメント
AMOR

タイトル
Te doresc mult...
翻訳
ルーマニア語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ
TE IUBESC
TE ADOR
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 1月 5日 13:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 2日 09:21

Freya
投稿数: 1910
Diferenţe între " te quiero" şi " te amo" aici( dar trebuie să citeşti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puţin eu nu-l văd...)

2009年 1月 2日 09:43

Freya
投稿数: 1910
Gata, am găsit şi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârşit.

2009年 1月 2日 10:21

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Ciao,

Aș putea folosi „îmi ești dragă tare”, „țin la tine foarte mult”. Ce zici?

Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem.

2009年 1月 2日 11:21

Freya
投稿数: 1910
Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine. Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.

2009年 1月 2日 11:23

Freya
投稿数: 1910
N-ai pentru ce.