Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Roumain - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolGrecAllemandRoumainRusseChinois traditionnelArabeAlbanais

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO
Texte
Proposé par HRODEBERT
Langue de départ: Espagnol

TE QUIERO MUCHO
TE AMO
TE ADORO
Commentaires pour la traduction
AMOR

Titre
Te doresc mult...
Traduction
Roumain

Traduit par Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Roumain

ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ
TE IUBESC
TE ADOR
Dernière édition ou validation par iepurica - 5 Janvier 2009 13:56





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2009 09:21

Freya
Nombre de messages: 1910
Diferenţe între " te quiero" şi " te amo" aici( dar trebuie să citeşti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puţin eu nu-l văd...)

2 Janvier 2009 09:43

Freya
Nombre de messages: 1910
Gata, am găsit şi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârşit.

2 Janvier 2009 10:21

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Ciao,

Aș putea folosi „îmi ești dragă tare”, „țin la tine foarte mult”. Ce zici?

Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem.

2 Janvier 2009 11:21

Freya
Nombre de messages: 1910
Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine. Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.

2 Janvier 2009 11:23

Freya
Nombre de messages: 1910
N-ai pentru ce.