Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hebraisht - Let 2009 bring peace and love to the world. Let...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraishtArabisht

Kategori Fjali - Kulturë

Titull
Let 2009 bring peace and love to the world. Let...
Tekst
Prezantuar nga guybahati
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Let 2009 bring peace and love to the world. Let us create a world where everybody feels at home, where kids and their parents can sleep without fear and where healthcare and education will be accessible to all. Let God bless the earth.

Titull
מי ייתן
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga fatsrir
Përkthe në: Hebraisht

מי ייתן ו-2009 תביא שלום ואהבה לעולם. הבה וניצור עולם שבו הכול מרגישים בבית, עולם שבו ילדים והוריהם יכולים לישון ללא פחד, עולם שבו טיפול רפואי וחינוך נגישים לכולם. אלוהים ברך את כדור הארץ.
Vërejtje rreth përkthimit
'earth' was translated in Hebrew as 'planet Earth', while in Arabic it was translated as 'the land'. If you require a different meaning in Hebrew or in Arabic, please leave a message under the translation and the translators will change it accordingly.
-- libera 3/1/09
U vleresua ose u publikua se fundi nga libera - 3 Janar 2009 09:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Janar 2009 09:23

libera
Numri i postimeve: 257
fatsrir, מחמאות על התרגום!

3 Janar 2009 10:43

fatsrir
Numri i postimeve: 38
אני חושב שקצת ערכת לי את התרגום, אבל תודה בכל זאת