Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hebrea - Let 2009 bring peace and love to the world. Let...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebreaAraba

Kategorio Frazo - Kulturo

Titolo
Let 2009 bring peace and love to the world. Let...
Teksto
Submetigx per guybahati
Font-lingvo: Angla

Let 2009 bring peace and love to the world. Let us create a world where everybody feels at home, where kids and their parents can sleep without fear and where healthcare and education will be accessible to all. Let God bless the earth.

Titolo
מי ייתן
Traduko
Hebrea

Tradukita per fatsrir
Cel-lingvo: Hebrea

מי ייתן ו-2009 תביא שלום ואהבה לעולם. הבה וניצור עולם שבו הכול מרגישים בבית, עולם שבו ילדים והוריהם יכולים לישון ללא פחד, עולם שבו טיפול רפואי וחינוך נגישים לכולם. אלוהים ברך את כדור הארץ.
Rimarkoj pri la traduko
'earth' was translated in Hebrew as 'planet Earth', while in Arabic it was translated as 'the land'. If you require a different meaning in Hebrew or in Arabic, please leave a message under the translation and the translators will change it accordingly.
-- libera 3/1/09
Laste validigita aŭ redaktita de libera - 3 Januaro 2009 09:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2009 09:23

libera
Nombro da afiŝoj: 257
fatsrir, מחמאות על התרגום!

3 Januaro 2009 10:43

fatsrir
Nombro da afiŝoj: 38
אני חושב שקצת ערכת לי את התרגום, אבל תודה בכל זאת