Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ivrito - Let 2009 bring peace and love to the world. Let...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIvritoArabų

Kategorija Sakinys - Kultūra

Pavadinimas
Let 2009 bring peace and love to the world. Let...
Tekstas
Pateikta guybahati
Originalo kalba: Anglų

Let 2009 bring peace and love to the world. Let us create a world where everybody feels at home, where kids and their parents can sleep without fear and where healthcare and education will be accessible to all. Let God bless the earth.

Pavadinimas
מי ייתן
Vertimas
Ivrito

Išvertė fatsrir
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

מי ייתן ו-2009 תביא שלום ואהבה לעולם. הבה וניצור עולם שבו הכול מרגישים בבית, עולם שבו ילדים והוריהם יכולים לישון ללא פחד, עולם שבו טיפול רפואי וחינוך נגישים לכולם. אלוהים ברך את כדור הארץ.
Pastabos apie vertimą
'earth' was translated in Hebrew as 'planet Earth', while in Arabic it was translated as 'the land'. If you require a different meaning in Hebrew or in Arabic, please leave a message under the translation and the translators will change it accordingly.
-- libera 3/1/09
Validated by libera - 3 sausis 2009 09:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 sausis 2009 09:23

libera
Žinučių kiekis: 257
fatsrir, מחמאות על התרגום!

3 sausis 2009 10:43

fatsrir
Žinučių kiekis: 38
אני חושב שקצת ערכת לי את התרגום, אבל תודה בכל זאת