Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hebrajski - Let 2009 bring peace and love to the world. Let...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHebrajskiArabski

Kategoria Zdanie - Kultura

Tytuł
Let 2009 bring peace and love to the world. Let...
Tekst
Wprowadzone przez guybahati
Język źródłowy: Angielski

Let 2009 bring peace and love to the world. Let us create a world where everybody feels at home, where kids and their parents can sleep without fear and where healthcare and education will be accessible to all. Let God bless the earth.

Tytuł
מי ייתן
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez fatsrir
Język docelowy: Hebrajski

מי ייתן ו-2009 תביא שלום ואהבה לעולם. הבה וניצור עולם שבו הכול מרגישים בבית, עולם שבו ילדים והוריהם יכולים לישון ללא פחד, עולם שבו טיפול רפואי וחינוך נגישים לכולם. אלוהים ברך את כדור הארץ.
Uwagi na temat tłumaczenia
'earth' was translated in Hebrew as 'planet Earth', while in Arabic it was translated as 'the land'. If you require a different meaning in Hebrew or in Arabic, please leave a message under the translation and the translators will change it accordingly.
-- libera 3/1/09
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez libera - 3 Styczeń 2009 09:23





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2009 09:23

libera
Liczba postów: 257
fatsrir, מחמאות על התרגום!

3 Styczeń 2009 10:43

fatsrir
Liczba postów: 38
אני חושב שקצת ערכת לי את התרגום, אבל תודה בכל זאת