Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Romanisht - min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeRomanishtGreqisht

Kategori Shkrim i lirë - Shtepi/Familje

Titull
min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...
Tekst
Prezantuar nga Ileana Simtion
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

min dreng er mit et og alt. og vil her i mit hjerte for altid være. min mike for altid...

Titull
Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga MÃ¥ddie
Përkthe në: Romanisht

Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu în inima mea. Al meu Mike pentru totdeauna...
Vërejtje rreth përkthimit
Lene's bridge, thank you :):

"My son is my everything he will stay/be in my heart forever.
My M. forever."
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 9 Janar 2009 14:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Janar 2009 20:37

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Mădă, "min dreng" poate să însemne şi o formă de alint de genul "băiatul meu" (iubitul meu), în daneză "min søn" şi nu "min dreng" se traduce prin "fiul meu".

Ar trebui modificat acolo, nu e tocmai foarte corect.

8 Janar 2009 20:56

gamine
Numri i postimeve: 4611
""son" in Danish can be as well "dreng" or "søn". It depends of how you feel it. Of course, it would be easier just to use "guy" in English.
"Søn" can also be "son" or "boy".

CC: iepurica

8 Janar 2009 22:26

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Thanks, I've edited.

9 Janar 2009 09:57

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Gamine, thanks for the explanation, but it is what I've explained. I said that in Danish "min dreng" can also mean "my guy" and can be translated like that to Romanian. I know both forms are used, though I encountered more often "min søn" in the written Danish. From here my observation.

9 Janar 2009 11:04

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Thank you girls, I edited.

CC: iepurica

9 Janar 2009 13:47

gamine
Numri i postimeve: 4611
Thanks a lot iepurica. It seems that my knowledge of
Roumanian isn't good enough yet. Thanks for your help.

CC: iepurica