Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Румунська - min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаРумунськаГрецька

Категорія Вільне написання - Дім / Родина

Заголовок
min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...
Текст
Публікацію зроблено Ileana Simtion
Мова оригіналу: Данська

min dreng er mit et og alt. og vil her i mit hjerte for altid være. min mike for altid...

Заголовок
Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu
Переклад
Румунська

Переклад зроблено MÃ¥ddie
Мова, якою перекладати: Румунська

Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu în inima mea. Al meu Mike pentru totdeauna...
Пояснення стосовно перекладу
Lene's bridge, thank you :):

"My son is my everything he will stay/be in my heart forever.
My M. forever."
Затверджено iepurica - 9 Січня 2009 14:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Січня 2009 20:37

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Mădă, "min dreng" poate să însemne şi o formă de alint de genul "băiatul meu" (iubitul meu), în daneză "min søn" şi nu "min dreng" se traduce prin "fiul meu".

Ar trebui modificat acolo, nu e tocmai foarte corect.

8 Січня 2009 20:56

gamine
Кількість повідомлень: 4611
""son" in Danish can be as well "dreng" or "søn". It depends of how you feel it. Of course, it would be easier just to use "guy" in English.
"Søn" can also be "son" or "boy".

CC: iepurica

8 Січня 2009 22:26

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Thanks, I've edited.

9 Січня 2009 09:57

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Gamine, thanks for the explanation, but it is what I've explained. I said that in Danish "min dreng" can also mean "my guy" and can be translated like that to Romanian. I know both forms are used, though I encountered more often "min søn" in the written Danish. From here my observation.

9 Січня 2009 11:04

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Thank you girls, I edited.

CC: iepurica

9 Січня 2009 13:47

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks a lot iepurica. It seems that my knowledge of
Roumanian isn't good enough yet. Thanks for your help.

CC: iepurica