Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Română - min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăRomânăGreacă

Categorie Scriere liberă - Casă/Familie

Titlu
min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...
Text
Înscris de Ileana Simtion
Limba sursă: Daneză

min dreng er mit et og alt. og vil her i mit hjerte for altid være. min mike for altid...

Titlu
Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu
Traducerea
Română

Tradus de MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română

Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu în inima mea. Al meu Mike pentru totdeauna...
Observaţii despre traducere
Lene's bridge, thank you :):

"My son is my everything he will stay/be in my heart forever.
My M. forever."
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 9 Ianuarie 2009 14:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Ianuarie 2009 20:37

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Mădă, "min dreng" poate să însemne şi o formă de alint de genul "băiatul meu" (iubitul meu), în daneză "min søn" şi nu "min dreng" se traduce prin "fiul meu".

Ar trebui modificat acolo, nu e tocmai foarte corect.

8 Ianuarie 2009 20:56

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
""son" in Danish can be as well "dreng" or "søn". It depends of how you feel it. Of course, it would be easier just to use "guy" in English.
"Søn" can also be "son" or "boy".

CC: iepurica

8 Ianuarie 2009 22:26

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Thanks, I've edited.

9 Ianuarie 2009 09:57

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Gamine, thanks for the explanation, but it is what I've explained. I said that in Danish "min dreng" can also mean "my guy" and can be translated like that to Romanian. I know both forms are used, though I encountered more often "min søn" in the written Danish. From here my observation.

9 Ianuarie 2009 11:04

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Thank you girls, I edited.

CC: iepurica

9 Ianuarie 2009 13:47

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Thanks a lot iepurica. It seems that my knowledge of
Roumanian isn't good enough yet. Thanks for your help.

CC: iepurica