Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Rumeno - min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseRumenoGreco

Categoria Scrittura-libera - Casa / Famiglia

Titolo
min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...
Testo
Aggiunto da Ileana Simtion
Lingua originale: Danese

min dreng er mit et og alt. og vil her i mit hjerte for altid være. min mike for altid...

Titolo
Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu
Traduzione
Rumeno

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Rumeno

Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu în inima mea. Al meu Mike pentru totdeauna...
Note sulla traduzione
Lene's bridge, thank you :):

"My son is my everything he will stay/be in my heart forever.
My M. forever."
Ultima convalida o modifica di iepurica - 9 Gennaio 2009 14:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Gennaio 2009 20:37

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Mădă, "min dreng" poate să însemne şi o formă de alint de genul "băiatul meu" (iubitul meu), în daneză "min søn" şi nu "min dreng" se traduce prin "fiul meu".

Ar trebui modificat acolo, nu e tocmai foarte corect.

8 Gennaio 2009 20:56

gamine
Numero di messaggi: 4611
""son" in Danish can be as well "dreng" or "søn". It depends of how you feel it. Of course, it would be easier just to use "guy" in English.
"Søn" can also be "son" or "boy".

CC: iepurica

8 Gennaio 2009 22:26

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Thanks, I've edited.

9 Gennaio 2009 09:57

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Gamine, thanks for the explanation, but it is what I've explained. I said that in Danish "min dreng" can also mean "my guy" and can be translated like that to Romanian. I know both forms are used, though I encountered more often "min søn" in the written Danish. From here my observation.

9 Gennaio 2009 11:04

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Thank you girls, I edited.

CC: iepurica

9 Gennaio 2009 13:47

gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks a lot iepurica. It seems that my knowledge of
Roumanian isn't good enough yet. Thanks for your help.

CC: iepurica