Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Romeno - min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsRomenoGrego

Categoria Escrita livre - Casa / Família

Título
min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...
Texto
Enviado por Ileana Simtion
Idioma de origem: Dinamarquês

min dreng er mit et og alt. og vil her i mit hjerte for altid være. min mike for altid...

Título
Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Idioma alvo: Romeno

Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu în inima mea. Al meu Mike pentru totdeauna...
Notas sobre a tradução
Lene's bridge, thank you :):

"My son is my everything he will stay/be in my heart forever.
My M. forever."
Último validado ou editado por iepurica - 9 Janeiro 2009 14:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Janeiro 2009 20:37

iepurica
Número de Mensagens: 2102
Mădă, "min dreng" poate să însemne şi o formă de alint de genul "băiatul meu" (iubitul meu), în daneză "min søn" şi nu "min dreng" se traduce prin "fiul meu".

Ar trebui modificat acolo, nu e tocmai foarte corect.

8 Janeiro 2009 20:56

gamine
Número de Mensagens: 4611
""son" in Danish can be as well "dreng" or "søn". It depends of how you feel it. Of course, it would be easier just to use "guy" in English.
"Søn" can also be "son" or "boy".

CC: iepurica

8 Janeiro 2009 22:26

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Thanks, I've edited.

9 Janeiro 2009 09:57

iepurica
Número de Mensagens: 2102
Gamine, thanks for the explanation, but it is what I've explained. I said that in Danish "min dreng" can also mean "my guy" and can be translated like that to Romanian. I know both forms are used, though I encountered more often "min søn" in the written Danish. From here my observation.

9 Janeiro 2009 11:04

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Thank you girls, I edited.

CC: iepurica

9 Janeiro 2009 13:47

gamine
Número de Mensagens: 4611
Thanks a lot iepurica. It seems that my knowledge of
Roumanian isn't good enough yet. Thanks for your help.

CC: iepurica