Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum.... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. FotoÄŸrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaÅŸ listeme ekledim. Zor da olsa iletiÅŸimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum. | Vërejtje rreth përkthimit | Bayan bir arkadaÅŸa yazıyorum. |
|
| I also don’t know English very well... | | Përkthe në: Anglisht
I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 26 Janar 2009 01:43
Mesazhi i fundit | | | | | 12 Janar 2009 23:27 | | | Hi Turkishmiss
Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".
The rest is great, as usual I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 12 Janar 2009 23:28 | | | |
|
|