Traducción - Turco-Inglés - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum.... | | Idioma de origen: Turco
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. FotoÄŸrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaÅŸ listeme ekledim. Zor da olsa iletiÅŸimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum. | Nota acerca de la traducción | Bayan bir arkadaÅŸa yazıyorum. |
|
| I also don’t know English very well... | | Idioma de destino: Inglés
I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you. |
|
Última validación o corrección por Tantine - 26 Enero 2009 01:43
Último mensaje | | | | | 12 Enero 2009 23:27 | | | Hi Turkishmiss
Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".
The rest is great, as usual I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 12 Enero 2009 23:28 | | | |
|
|