Traducerea - Turcă-Engleză - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum.... | | Limba sursă: Turcă
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. FotoÄŸrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaÅŸ listeme ekledim. Zor da olsa iletiÅŸimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum. | Observaţii despre traducere | Bayan bir arkadaÅŸa yazıyorum. |
|
| I also don’t know English very well... | | Limba ţintă: Engleză
I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 26 Ianuarie 2009 01:43
Ultimele mesaje | | | | | 12 Ianuarie 2009 23:27 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Turkishmiss
Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".
The rest is great, as usual I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 12 Ianuarie 2009 23:28 | | | |
|
|