Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



74ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
متن
Selmanca پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

عنوان
I also don’t know English very well...
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 26 ژانویه 2009 01:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2009 23:27

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 ژانویه 2009 23:28

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you Tantine