Tercüme - Türkçe-İngilizce - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum.... | | Kaynak dil: Türkçe
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. FotoÄŸrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaÅŸ listeme ekledim. Zor da olsa iletiÅŸimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bayan bir arkadaÅŸa yazıyorum. |
|
| I also don’t know English very well... | | Hedef dil: İngilizce
I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you. |
|
En son Tantine tarafından onaylandı - 26 Ocak 2009 01:43
Son Gönderilen | | | | | 12 Ocak 2009 23:27 | | | Hi Turkishmiss 
Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".
The rest is great, as usual  I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 12 Ocak 2009 23:28 | | | |
|
|