Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



74Prevođenje - Turski-Engleski - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
Tekst
Poslao Selmanca
Izvorni jezik: Turski

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
Primjedbe o prijevodu
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

Naslov
I also don’t know English very well...
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 26 siječanj 2009 01:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 siječanj 2009 23:27

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 siječanj 2009 23:28

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Tantine