Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



74Traduko - Turka-Angla - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
Teksto
Submetigx per Selmanca
Font-lingvo: Turka

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
Rimarkoj pri la traduko
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

Titolo
I also don’t know English very well...
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 26 Januaro 2009 01:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2009 23:27

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 Januaro 2009 23:28

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you Tantine