ترجمة - تركي-انجليزي - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum.... | | لغة مصدر: تركي
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum. | | Bayan bir arkadaşa yazıyorum. |
|
| I also don’t know English very well... | | لغة الهدف: انجليزي
I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 26 كانون الثاني 2009 01:43
آخر رسائل | | | | | 12 كانون الثاني 2009 23:27 | | | Hi Turkishmiss
Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".
The rest is great, as usual I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 12 كانون الثاني 2009 23:28 | | | |
|
|