Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



74ترجمة - تركي-انجليزي - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
نص
إقترحت من طرف Selmanca
لغة مصدر: تركي

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
ملاحظات حول الترجمة
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

عنوان
I also don’t know English very well...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 26 كانون الثاني 2009 01:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 كانون الثاني 2009 23:27

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 كانون الثاني 2009 23:28

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you Tantine