Traduction - Turc-Anglais - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum.... | | Langue de départ: Turc
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum. | Commentaires pour la traduction | Bayan bir arkadaşa yazıyorum. |
|
| I also don’t know English very well... | | Langue d'arrivée: Anglais
I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you. |
|
Dernière édition ou validation par Tantine - 26 Janvier 2009 01:43
Derniers messages | | | | | 12 Janvier 2009 23:27 | | | Hi Turkishmiss
Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".
The rest is great, as usual I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 12 Janvier 2009 23:28 | | | |
|
|