Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



74Traducció - Turc-Anglès - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
Text
Enviat per Selmanca
Idioma orígen: Turc

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
Notes sobre la traducció
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

Títol
I also don’t know English very well...
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
Darrera validació o edició per Tantine - 26 Gener 2009 01:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2009 23:27

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 Gener 2009 23:28

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you Tantine