Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



74Traduzione - Turco-Inglese - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
Testo
Aggiunto da Selmanca
Lingua originale: Turco

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
Note sulla traduzione
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

Titolo
I also don’t know English very well...
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 26 Gennaio 2009 01:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Gennaio 2009 23:27

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 Gennaio 2009 23:28

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you Tantine