Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Spanjisht - Meu amor, onde você está?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Meu amor, onde você está?
Tekst
Prezantuar nga
paula janet
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane Perkthyer nga
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Vërejtje rreth përkthimit
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Titull
Mi amor, ¿dónde estás?
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Spanjisht
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 21 Mars 2009 12:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Mars 2009 14:01
tiedieshop
Numri i postimeve: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 Mars 2009 14:53
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 Mars 2009 19:03
tiedieshop
Numri i postimeve: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 Mars 2009 19:49
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop