الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - Meu amor, onde você está?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Meu amor, onde você está?
نص
إقترحت من طرف
paula janet
لغة مصدر: برتغالية برازيلية ترجمت من طرف
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
ملاحظات حول الترجمة
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
عنوان
Mi amor, ¿dónde estás?
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 21 أذار 2009 12:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 أذار 2009 14:01
tiedieshop
عدد الرسائل: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 أذار 2009 14:53
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 أذار 2009 19:03
tiedieshop
عدد الرسائل: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 أذار 2009 19:49
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop