Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kihispania - Meu amor, onde você está?
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Meu amor, onde você está?
Nakala
Tafsiri iliombwa na
paula janet
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Maelezo kwa mfasiri
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Kichwa
Mi amor, ¿dónde estás?
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 21 Mechi 2009 12:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mechi 2009 14:01
tiedieshop
Idadi ya ujumbe: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 Mechi 2009 14:53
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 Mechi 2009 19:03
tiedieshop
Idadi ya ujumbe: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 Mechi 2009 19:49
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop