Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Spaans - Meu amor, onde você está?
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Chat - Liefde/Vriendschap
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Meu amor, onde você está?
Tekst
Opgestuurd door
paula janet
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees Vertaald door
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Details voor de vertaling
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Titel
Mi amor, ¿dónde estás?
Vertaling
Spaans
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Spaans
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 21 maart 2009 12:42
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 maart 2009 14:01
tiedieshop
Aantal berichten: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 maart 2009 14:53
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 maart 2009 19:03
tiedieshop
Aantal berichten: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 maart 2009 19:49
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop