Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Meu amor, onde você está?Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Meu amor, onde você está? | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali Kääntäjä turkishmiss
Meu amor, onde você está? Sinto muito a sua falta. Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto. Meu amor. | | benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida" |
|
| Mi amor, ¿dónde estás? | | Kohdekieli: Espanja
Mi amor, ¿dónde estás? Te extraño mucho. Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca. Mi amor. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Maaliskuu 2009 12:42
Viimeinen viesti | | | | | 19 Maaliskuu 2009 14:01 | | | quiero mucho ir al Brasil? | | | 19 Maaliskuu 2009 14:53 | | | Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil" CC: tiedieshop | | | 19 Maaliskuu 2009 19:03 | | | Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro | | | 19 Maaliskuu 2009 19:49 | | | Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC: tiedieshop |
|
|